Вестник On-line
Оренбургский государственный университет 30 июня 2024   RU/EN
Рубрики Вестника
Педагогика
Психология
Другие

Поиск
Vak
Антиплагиат
Orcid
Viniti
ЭБС Лань
Rsl
Лицензия Creative Commons

№ 1 (201), 24 января 2017 г.

doi: 10.25198/18146457-2017-201-1

Филологические науки

УДК: 81'286 Дюсупова Л.В. МНОГООБРАЗИЕ ЯЗЫКОВ ОРЕНБУРГСКОГО КРАЯМногообразие языков, сложившееся на территории Оренбургского края, можно объяснить прежде всего сложной историей заселения этой территории, при последовательном, а иногда и одновременном заселении ряда народов — носителей не всегда родственных языков, а именно языков индоевропейской семьи, тюркской и финно-угорской. Языковые контакты различных народов привели, с одной стороны, к лексическому и грамматическому проникновению, а с другой стороны — к современному полилингвизму. Тюркские языки на территории Оренбургского края — это языки тех народов, которые исконно были связаны с его территорией. Взаимодействие языков индоевропейской семьи (русского, украинского, белорусского) и тюркской семьи (татарского, чувашского, казахского, башкирского) продолжается и в современных условиях, что безусловно способствует обогащению каждого из этих языков. Лингвистическая карта Оренбургского края представляет собой сложную мозаическую картину, состоящую из множества языков, среди которых тюркские языки — татарский, башкирский, казахский, чувашский — занимают второе по значимости место после славянских языков, прежде всего русского, а также украинского и белорусского языков. Около четверти современного населения Оренбургского края составляют народы тюркской группы алтайской языковой семьи, среди которых самые многочисленные — татары, затем башкиры и казахи. Такое состояние языков объясняется прежде всего историческим причинами, среди которых необходимо отметить геополитическое расположение Оренбургского края на рубеже двух миров — славянского и тюркского, а также традиционное использование в Оренбургском крае языков тюрков и славян как двух взаимосвязанных лингвистических систем, имеющих общие социальные и географические условия развития самих этносов, осознающих свою историческую близость, корни которой уходят в глубину веков. Ключевые слова: лингвистическая география, языковая ситуация, взаимодействие языков, диахрония и синхрония, родственные и неродственные языки, европейское пространство, равноправие языков.
Загрузить
УДК: 81'42:82-31:821.111Темкина В.Л., Залесская А.Э. АЛЛЮЗИВНЫЕ ОТСЫЛКИ В РОМАНАХ ДЖОНА ФАУЛЗА «КОЛЛЕКЦИОНЕР» И «ЖЕНЩИНА ФРАНЦУЗСКОГО ЛЕЙТЕНАНТА»Статья посвящена анализу аллюзивных отсылок к прецедентным феноменам (далее ПФ) в романах Джона Фаулза. Актуальность обращения к ПФ можно объяснить особенностями их использования в текстах разных жанров. В последнее время ПФ находятся под пристальным вниманием большого количества исследователей. ПФ используются как средство усиления прагматического воздействия на читателя в художественных произведениях. У каждого ПФ обнаруживаются два смысла: один, пришедший из текста-оригинала, и другой, который вкладывается автором сообщения. У читателя выбор — опознать феномен и обратиться к первоисточнику, либо же продолжить чтение без его распознавания. Каждый текст — это диалог автора с читателем, где второму приходится проделывать определенный труд над текстом, расшифровывая авторское сообщение. В статье приводится сравнение и соотношение понятий «интертекстуальность» и «прецедентность». Интертекстуальность — это «текст в тексте», где каждый текст имеет взаимосвязь с другим текстом. В данном исследовании это наблюдается в случае с прецедентными текстами или, как говорилось выше, с ПФ. Говоря о прецедентности, имеются в виду понятия, которые известны широкому кругу людей, они хрестоматийны и хранятся в памяти многих поколений. Понятие интертекстуальности шире понятия прецедентности. Исследуемые интертекстуальные вкрапления представлены аллюзивными отсылками к ПФ в романах Джона Фаулза «Женщина французского лейтенанта» и «Коллекционер». Существуют два уровня прецедентности. Универсально-прецедентные феномены представлены отсылками к библейским и греческим мифам. Национально-прецедентные феномены представлены отсылками к литературному наследию Шекспира. Прецедентные феномены являются неким инструментом для Джона Фаулза для того, чтобы завуалировать определенный смысл. Аллюзивные отсылки использованы для более выпуклого изображения характеров героев, их психологии, поведения и поступков. Ключевые слова: интертекстуальность, прецедентность, аллюзия, прецедентный феномен.
Загрузить
УДК: 811.111-26Турлова Е.В. ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ СОВРЕМЕННОГО АНГЛОЯЗЫЧНОГО УЧЕБНОГО ДИСКУРСАСовременный российский рынок англоязычной учебной печатной продукции насыщен разнообразными изданиями зарубежных авторов в связи с тем, что именно эти учебные и методические комплексы обладают аутентичностью учебных текстов, наличием эффективного вспомогательного сопровождения, яркими иллюстрациями, тематическими глоссариями, комментариями и ссылками лингвострановедческого характера. Данные характеристики позволяют провести анализ англоязычного учебного дискурса с точки зрения функционального потенциала малоформатных текстов названий учебно-методических пособий с целью выявления их лингвопрагматического потенциала. В результате исследования были выявлены такие лингвопрагматические параметры функционирования англоязычного учебного дискурса, как функциональная обусловленность номинативной парадигмы, описывающая основные функции названий малоформатных текстов англоязычных учебно-методических пособий — экспрессивную, апеллятивную, коммуникативную функцию воздействия, фатическую, — структурные элементы-сращения, прецедентность сферы информационных технологий и интернет-коммуникации. Анализируя результаты исследования, можно сделать вывод о том, что лингвопрагматические параметры функционирования англоязычного учебного дискурса определяются особенностями номинативной парадигмы названий англоязычный учебно-методических пособий.Ключевые слова: лингвопрагматические параметры, учебный дискурс, малоформатный текст, функциональная парадигма, номинативная парадигма, прецедентность.
Загрузить
УДК: 81`42Ласица Л.А. НОВОГОДНЕЕ ОБРАЩЕНИЕ ГЛАВЫ ГОСУДАРСТВА: СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РИТУАЛЬНОГО ЖАНРА ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСАВ современной лингвистике новогоднее обращение главы государства рассматривается как ритуальный жанр политического дискурса, поскольку обладает рядом экстралингвистических, структурных и семантических признаков ритуала: цикличностью; ритуальной атрибутикой; собственной историей; отличной от других жанров коммуникативной целью; четкими требованиями к адресату, адресанту и поводу; наличием обязательных структурных элементов. Президент России В.В. Путин и королева Великобритании Елизавета II также обращаются к жителям своих стран с речью. Целью данной работы стало выявление таких семантических особенностей новогоднего обращения президента и рождественского послания королевы, как: коммуникативная цель; адресат, адресант сообщения. Основной коммуникативной целью для новогоднего обращения и рождественского послания является сплочение нации, соблюдение традиций общения, демонстрация доброго и уважительного отношения к народу, подведение итогов уходящего года, планы на будущее. В рождественском послании из года в год сквозь призму собственной жизни королева рассуждает о важности семьи, толерантности, взаимопомощи, упоминает христианские концепты доброй воли, взаимопомощи, благодеяния. Послание завершается пожеланием счастливого Рождества. Новогоднее обращение президента более формально — он никогда не говорит о собственной жизни, использует минимум фактуальной информации, давая общие характеристики уходящего года. Постоянным содержательным компонентом является обращение к семейным ценностям, пожелание благ и поздравление. Адресатом новогоднего обращения президента выступает вся страна и каждый индивид в отдельности. В рождественском послании нет эксплицитно выраженного адресата. Рождественское послание осуществляется от первого лица, автором и адресантом является Елизавета II. Адресантом новогоднего обращения является президент В.В. Путин, однако он использует местоимение мы, создавая ощущение своей причастности к большой стране.Ключевые слова: политический дискурс, ритуальный жанр политического дискурса, президент России, коммуникативная цель, адресат, адресант.
Загрузить
УДК: 81-115.398.9Ильина Л.Е. ПАРЕМИИ В РУССКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗОсновная проблема данной статьи, посвященной сопоставительному анализу паремиологии в русской и французской лингвокультурах, заключается в определении речевых единиц, составляющих предмет паремиологических исследований. На основе анализа работ российских и зарубежных лингвистов, изучения способов описания объема паремиологических единиц в русской и французской лингвокультурах автор приходит к выводу, что паремии, несмотря на древность происхождения, не утрачивают своей актуальности, сфера употребления паремий расширяется, а их состав продолжает пополняться и в настоящее время. Автор утверждает, что определение паремии должно включать подробный этимологический анализ данного термина [паремия от древнегреческого παροιμια: παρά — рядом, сбоку, и οἶμος — дорога, путь, тропинка — то, что находится рядом с дорогой (дорога понимается в прямом и переносном смысле); то, что часто встречается в жизни; то, что является общим, народным], и предлагает определение паремии как архилексемы, которая в иносказательной форме передает моральное, нравственное или религиозное наставление, житейское наблюдение, образное сравнение, но не содержит прямого вывода и является родовым понятием для целого ряда паремиологических единиц. В число паремиологических единиц автор включает диалогизмы, слоганы и крылатые фразы из кинофильмов наряду с пословицами, поговорками, притчами, афоризмами и другими паремиями.Ключевые слова: паремия, паремиологические единицы, паремиология, российские и французские паремиологические исследования, российские и французские паремиологи.
Загрузить
УДК: 801.54Моисеева И.Ю., Ноздрина Т.Г. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПОЗИЦИОННОГО РАСПРЕДЕЛЕНИЯ КЛЮЧЕВЫХ СЛОВ В ПЕРВИЧНЫХ И ВТОРИЧНЫХ ТЕКСТАХ: ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТСтатья посвящена исследованию особенностей позиционного распределения ключевых слов в первичных и вторичных текстах в зависимости от гендерной принадлежности автора. Для достижения поставленной цели в работе проведен констатирующий психолингвистический эксперимент. Методика проведения эксперимента основывается на методике изучения текста и его восприятия, разработанной Л.Н. Мурзиным и А.С. Штерн. Для установления интенсивности протекания процессов организации и самоорганизации формообразования проведен позиционный анализ распределения ключевых слов в первичном и вторичном текстах как целом. В качестве критериев анализа выступили симметрия, принцип повторения элементов формы и содержания, осуществляющийся в пространстве-времени, и асимметрия — противоположность симметрии. Основываясь на результатах сравнительного анализа сценариев формообразования первичных текстов, реконструированных в зависимости от выделенных мужчинами ключевых слов в текстах художественного и публицистического стилей, выявлена инвариантная особенность формообразования первичного текста, а именно гармонизация структуры текстов в интервалах Абсолютное начало — Зачин — пред-ГЦн — пост-ГЦн и интервале Конца. Восстановление на интервале Конца симметричной организации структуры начала текста обусловливает трансляцию семантических связей и оптимальное восприятие окончания текста. Отличительной особенностью формообразования первичного инвариантного текста, на основе выделенных женщинами ключевых слов, является высокий коэффициент их распределения в позиции Гармонический центр начала, который способствует оптимальному восприятию замысла текста. Анализ процесса формообразования вторичного текста информантов-женщин выявил следующие тенденции: 1) преимущественное влияние симметричных тенденций; 2) плотное распределение ключевых слов на интервалах начала текста (Зачин, пред-ГЦн, пост-ГЦн) и интервала Конца, поддерживающее трансляцию тематического компонента текста. Основными составляющими структурной организации вторичного текста информантов-мужчин являются асимметричные тенденции, влияющие на неоднозначность передачи смысла первичного текста, что делает его непредсказуемым для получателя. Сравнительный анализ сценариев формообразования вторичных текстов, продуцированных мужчинами и женщинами, выявил позицию Гармонического центра целого текста как позицию структурной гармонизации.Ключевые слова: первичный текст, вторичный текст, гендер, ключевые слова, восприятие текста порождение текста, текст как система, эксперимент, позиционная структура текста, инвариант.
Загрузить
УДК: 81Шатрова Е.Д., Ласица Л.А. К ПРОБЛЕМЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ЖАНРОВ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ФАНФИКШНКаждое литературное произведение принадлежит к тому или иному жанру. Жанр отражает устойчивые свойства текста, будь то объем, тема или принадлежность к определенному роду. Сложившаяся в художественной литературе система жанровых обозначений не всегда применима к новым специфическим литературным течениям, одним из которых является фанфикшн. Фанфикшн — явление настолько многостороннее, что общепринятой системы жанров недостаточно для упорядочения всех его произведений. Поэтому возникает необходимость составления новой классификации жанровых обозначений. Фанфикшн является современным литературным направлением, которое объединяет любительские сочинения, написанные по мотивам популярных книг, фильмов, компьютерных игр. Все те устойчивые свойства, которые в художественной литературе отражены одним понятием жанра, в литературе фанфикшн отражаются сразу несколькими терминами: размер, жанр, категория, рейтинг. Под жанром понимается группа произведений, написанная на определенную тему. Понятие «категория» отражает отдельные черты произведения от соответствия реалиям мира оригинального произведения до наличия в тексте любовной линии. Под рейтингом понимается система оценки содержания фанфика, отдельной истории, и его пригодности для различных возрастных групп. В результате исследования была составлена классификация произведений фанфикшн. По жанрам фанфики делятся на экшн, флафф, дарк, ангст, а также приключенческий, юмористический и детективный жанры. Категории классифицируются по нескольким основаниям. По связи с оригинальным произведением они делятся на приквелы, сиквелы, POV и отсутствующие сцены. По наличию любовной линии — на джен, гет, слэш, RPS, RPV. По соответствию реалиям мира оригинального произведения — на кроссоверы, AU и истории, не имеющие расхождений с миром оригинала, которые не имеют отдельного обозначения. Система рейтингов делит фанфики на группы от G, доступные читателям любого возраста, до NC-17, которые не рекомендуется читать детям до 17 лет.Ключевые слова: литературный жанр, фанфикшн, фанфик, фикрайтер, жанровые особенности, категории, рейтинги.
Загрузить
УДК: 81'23:81'42Щербакова М.В. ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ВОСПРИЯТИЯ ТЕКСТАПсихолингвистика — это наука, изучающая психологические и нейробиологические факторы, которые позволяют индивиду овладеть языком, применять и понимать его. Первые обращения к данному направлению языкознания преимущественно носили философский характер, главным образом, по причине отсутствия общей картины функционирования человеческого мозга. Психолингвистика исследует когнитивные процессы, позволяющие сформулировать грамматически и лексически значимое предложение из собственного словарного запаса и набора грамматических структур, а также процессы, позволяющие воспринимать устную и письменную речь. Первой ступенью в порождении речи является стимул, он же становится последним в обратном процессе — восприятии и понимании высказывания, так как цель реципиента понять не речь, а то, для чего мысль или идея выражена. В основе процесса понимания находится стремление декодировать значение целого сообщения, его смысл. Восприятие текста — многоуровневый процесс, состоящий их нескольких этапов: распознание внешней формы отдельных языковых единиц, с которыми читающий связывает концепт этих лексем, находящихся в его памяти; конкретизация предметной соотнесенности значения определенного слова; выявление и определение денотатов, что достигается за счет использования энциклопедических знаний реципиента. Восприятием текста является процесс, характеризующийся структурированной последовательностью, где читающий проходит несколько уровней: лексический (распознавание слова), синтаксический (распознавание предложения) и смысловой. Целью реципиента является выявить основной замысел продуцента, то есть адекватно определить стимул порождения высказывания. Ключевые слова: психолингвистика, текст, восприятие текста.
Загрузить
УДК: 81-119Солодилова И.А. МЕТОНИМИЯ: ГРАНИЦЫ ФЕНОМЕНАCтатья посвящена рассмотрению метонимии как когнитивно-семантической структуры в ее сравнении с метафорой и объяснению различий между данными феноменами языка и мышления с точки зрения когнитивного подхода к изучению языка. Среди основных отличий утверждается гипотетичность метафоры по сравнению с реальной связью концептов в метонимии, семантический перенос признаков для метафоры и синтаксическое стяжение для метонимии как лежащих в основе их операций, ограниченность и неограниченность рамками одной синтагмы и множественность vs, единичность ассоциативных связей между соответствующими концептами. Языковые особенности метафоры и метонимии также объясняются исходя из их концептуальных признаков. Метонимия понимается как референциальный сдвиг — результат целостного наложения концепта-источника на концепт-цель. В этой же логике объясняется и основная функция метонимии в языке — функция идентификации. Возможность выполнять в языке и другие функции — экспрессивную и оценочную — признается за индивидуальными, единичными метонимиями, прежде всего, типа «часть — целое», что объясняется лежащей в основе данной семантической структуры процедуры редукции целого до его части. Утверждается основополагающая роль метонимии в процессах концептуализации на ранних этапах языкового развития в силу большей очевидности и легкости восприятия отношений по смежности, нежели отношений по сходству. Ключевые слова: метонимия, метафора, концепт, когнитивно-семантическая структура.
Загрузить
УДК: 81Черенкова Ю.В. ЛОКУС «РОССИЯ» В ПОЭЗИИ НОВОКРЕСТЬЯНСКИХ ПОЭТОВ: ЛЕКСИЧЕСКИЙ АСПЕКТАнтропоцентрическая направленность современной научной парадигмы обусловила закономерное смещение акцентов в изучении языка. В лингвистических исследованиях последних лет язык рассматривается не только как некая система, но как часть общего когнитивного механизма, на первый план выходит изучение того, как именно человек воспринимает и концептуализирует действительность, какие субъективные и объективные факторы имеют значение в формировании картины мира. Базовой категорией в системе мировоззренческих координат является пространство, в связи с чем вполне закономерным представляется интерес лингвистов к языковым репрезентациям пространственного восприятия в рамках различных картин мира. Обращение же к поэтическим текстам мотивировано, во-первых, тем, что это частная система средств общенационального языка, а во-вторых, тем, что в них возникает собственная кодовая система (Ю.М. Лотман), концентрирующая культурные концепты этноса, сохраняющая и развивающая понятийные и образные составляющие базовых концептов национальной картины мира. В данной статье на материале поэзии С. Есенина, Н. Клюева, С. Клычкова, П. Орешина в рамках антропоцентрического подхода с когнитивных позиций исследуются особенности лексической экспликации ключевого для русской художественной картины мира пространственного концепта (локуса) «Россия». Используя сложившуюся в современной отечественной когнитивной лингвистике методику гештальтного анализа художественного текста, автор работы выявляет как традиционные для русской литературы в целом, так и характерные только для новокрестьянской поэзии гештальты локуса «Россия». Отмечается, что в большинстве анализируемых текстов перечисленные гештальты антропоморфного типа эксплицируются посредством метафор, сравнений, эпитетов, лексической самоидентификации. По мнению автора, предложенный аспект исследования позволяет наиболее наглядно определить способы языковой репрезентации такой важной для русского национального самосознания социокультурной и пространственной категории, как «Россия», проследить процесс «приращения смысла» и возникновения ассоциативных значений, понять, как индивидуальные образы остаются в долговременной памяти носителей национальной культуры. Ключевые слова: локус, гештальт, новокрестьянская поэзия, Россия.
Загрузить
УДК: 811.111Собчакова Н.М. КОНТРАСТИВНЫЙ АНАЛИЗ ФУНКЦИОНАЛЬНОГО ПОТЕНЦИАЛА, ЭТИМОЛОГИИ И СЕМАНТИКИ АНГЛИЙСКИХ ВРЕМЕННЫХ СОЮЗОВДинамичность состояния языка всё в большей степени связывается с членением его системы и отдельных подсистем на области центральную и периферийную. Считается целесообразным осуществлять это с позиций теории языковых полей. Изучение полей, включающих разноуровневые единицы, открывает широкие возможности, поскольку позволяет рассмотреть как парадигматические, так и синтагматические особенности единиц языка с учетом взаимодействия лексико-грамматических средств. В индоевропейских языках основу поля темпоральности составляет время грамматическое, т. е. выражение времени глагольными формами. Однако, время передается в языке и другими средствами, такими как временные союзы. Союз является важным компонентом семантико-синтаксической структуры сложноподчиненного предложения, его содержания; указывая на наличие связи между частями сложноподчиненного комплекса, союз одновременно выполняет и квалифицирующую функцию — обозначает содержательные отношения между связываемыми единицами. В соответствии с их грамматическим значением, союзы подразделяются на две группы: сочинительные и подчинительные. Английские темпоральные союзы относятся к классу подчинительных. Внутри темпорального значения союзов можно выделить еще оттенки значений: начало, окончание действия, одновременность, следование, длительность, внезапность, многократность, периодичность, постепенность и т. д.Ключевые слова: система языка, подсистемы, центр и периферия языкового поля, лексико-грамматические средства, поле темпоральности, глагольные формы, временные союзы, семантико-синтаксическая структура, сочинительный союз, подчинительный союз.
Загрузить
УДК: 811.112.2+811.161.1:81'373.72Щербина В.Е. ЧЕКИНИТЬСЯ, ИНСТАГРАМИТЬСЯ, ТВИТИТЬСЯ… СЕТЕВЫЕ НЕОЛОГИЗМЫ КАК СРЕДСТВО ПОПОЛНЕНИЯ МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГАСленг регулярно употребляется в среде молодежи какого-либо учебного заведения, квартала или отдельной более или менее замкнутой референтной группы, например, пользователей сети Интернет, как способ скрыть смысл произносимого от окружающих их людей. Молодежный сленг — это «пароль» всех членов референтной группы. В целях самоутверждения, желая выглядеть современными, «продвинутыми», молодые люди начинают употреблять слова и выражения, отличающиеся от общепринятой речевой нормы. В ход идут элементы разноплановой лексики, иностранные слова, профессионализмы, а для обозначения новых устройств, процессов, явлений создаются неологизмы. Большое количество неологизмов появляется в связи с созданием новых, ранее не существующих видов интернет-ресурсов, интернет-должностей и технологий. При этом Интернет формирует особую среду развития неологизмов, которые представляют собой не только компьютерную терминологию, связанную с Интернетом, но и сленговые формы языка, образуемые в процессе общения пользователей Сети. Неологизмы, возникающие для обозначения новых устройств, процессов и участников этих процессов в сети Интернет, успешно функционирующие в этой среде и используемые для обеспечения коммуникации во «всемирной паутине», называются «сетевыми неологизмами». Сетевой язык уже превратился из модного течения в новый стиль общения и правописания на сайтах, блогах и чатах. Доля неологизмов в молодежном сленге достаточна велика, доля неологизмов-«интернетциализмов» — огромна. Самыми продуктивными способами их пополнения являются сокращение, усечение, словосложение, суффиксация. Ключевые слова: молодежный сленг, лексикон, неологизм, способы образования неологизмов, Интернет.
Загрузить
УДК: 81'1'36Инчикова Ю.А. ВЕРБАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА «ВРЕМЯ» В ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЯХ ИСПАНСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВВ статье исследуются особенности вербализации одного из ключевых концептов — концепта «время» в грамматических категориях испанского и русского языков. Проводится сопоставительный анализ теоретических основ различных научных подходов к пониманию концептов в русской и испанской когнитивной науке, приводятся дефиниции концепта и выявляются его основные характеристики. Концепт определяется как единица мышления или памяти; некий «квант» знания, отражающий опыт и результаты всей человеческой деятельности в процессе освоения мира и культуру народа в целом. Сравнительный анализ данного концепта в русской и испанской языковой картине мира позволяет определить различие в его содержании и выявить определенные особенности восприятия времени в обеих культурах. Анализ данных лексикографических источников позволяет выделить ядерные и периферийные признаки исследуемого концепта. В статье рассматриваются лингвокультурные характеристики некоторых грамматических категорий, оказывающих влияние на восприятие времени представителями испанской культуры, таких как имперсональность и перфектность. При сопоставительном анализе грамматической семантики временных форм глагола, имеющих непосредственное отношение к вербализации данного концепта, автор обращается к концепциям известных исследователей культурных различий с целью определения временной ориентации исследуемых культур: теории ценностных ориентаций Ф. Клакхон и Ф. Стродбека, классификациям культур Э. Холла и Г. Хофстеде, труду по межкультурной коммуникации Л. Самовара, Р. Портера и Э. Макдэниэла и др. Необходимо отметить, что языковые и грамматические проекции исследуемого концепта рассматриваются не сами по себе, а в тесной взаимосвязи с культурно-специфическими особенностями. Другими словами, автор стремится установить существующую взаимосвязь между особенностями вербализации данного концепта и национально-культурным своеобразием народов, поскольку языковые средства, репрезентирующие этот концепт, обладают национальной спецификой. Таким образом, в работе рассматриваются вопросы о взаимодействии языка, в частности грамматики и культуры. Кроме того, предпринимается попытка объяснить эти особенности восприятия времени своеобразным историческим и культурным развитием и другими культурно-обусловленными причинами. Итак, данное исследование позволяет получить немало ценных знаний об особенностях менталитета, традициях, образе жизни представителей исследуемых культур, а также выявить некоторые характерные черты их языкового и культурного поведения, что может благоприятно повлиять на восприятие испанской культуры и на дальнейшие взаимоотношения представителей обеих культур. Ключевые слова: концепт, вербализация, грамматические категории, языковая картина мира, грамматическая семантика, временные формы глагола, временная ориентация, особенности восприятия времени, классификации культур.
Загрузить
УДК: [81.37+81.36]Павлова А.В. СОСТОЯНИЕ В КОНЦЕПТУАЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКАСтатья посвящена выявлению роли и места СОСТОЯНИЯ (STATE) как структуры знания в концептуальном пространстве современного английского языка. В качестве материала исследования выступают статальные смыслы, получившие номинативную или дискурсивную вербализацию в англоязычной картине мира. В результате концептуально-дефиниционного анализа лексем state и condition определена интегральная концептуальная характеристика концепта STATE — «статичность», которая, будучи соотнесена с объектами определенной концептуально-тематической области [ЧЕЛОВЕК (MAN), ПРИРОДА (NATURE), ОБЩЕСТВО (SOCIETY), СИСТЕМА (SYSTEM)], обеспечивает формирование соответствующего статального смысла. Подобная структура определяется как когнитивная матрица, т.е. система взаимосвязанных когнитивных контекстов. Анализ языковых данных, полученных методом сплошной выборки из Британского национального корпуса (BNC) и Корпуса современного американского английского языка (COCA), позволяет констатировать фундаментальность и всепричастность исследуемой структуры знания. Функциональная открытость концепта STATE, его структурная и содержательная соотнесенность с областью определения, инферентность как результат вторичной репрезентации знаний в языке указывают на модусный (интерпретирующий) характер рассматриваемого концепта. В языке данное концептуальное содержание репрезентируется многочисленными разноуровневыми единицами, объединяемыми в модусную категорию статальности. Для ее анализа предлагается и обосновывается метод прототипов, выявляется ядерная зона, зона ближней и дальней периферии. В качестве основных критериев определения центральности — периферийности языковых единиц категории статальности можно предложить следующие: 1) первичность реализации статальной функции; 2) предикативность; 3) содержательная соотнесенность с областью определения.Ключевые слова: состояние, форма языкового сознания, концептуализация, интерпретация, статальность.
Загрузить
УДК: 811.111'37'367.625''15/19''Сахарова Н.С., Иванова С. Г., Дмитриева Е.В. СЕМАНТИЧЕСКАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ СОЧЕТАНИЯ «TO BE АBOUT TO» В ТЕКСТАХ АНГЛИЙСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ (ДИАХРОНИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)Семантическая реализация сочетания «to be about to» рассматривается в диахроническом аспекте за период с XVI по XX в. Сравнение семантически сходных сочетаний «to be on the point (verge) of + герундий», «to be going + инфинитив», позволяют определить синонимичность, стабильность и сочетаемость данных конструкций. Анализ структур проводился на материале оригинальных художественных текстов. Исследование показало, что в ХVI в. сочетание «to be about + инфинитив» передает в придаточных предложениях значение ближайшей проспективности. Частотность употребления сочетания «to be about + инфинитив» в ХVIII в. незначительно возросла по сравнению с XVI в. Сочетания «to be about + инфинитив» и «to be on the point of + герундий» передают значение ближайшей проспективности в совокупности с модальным значением неосуществившегося намерения. В XX в., в отличие от ХVIII в., расширился круг глаголов, инфинитив которых употребляется в составе конструкции «to be going + инфинитив» (не только акциональные глаголы, но и процессуальные, а также глаголы, обозначающие состояние и движение). Конструкция «to be going + инфинитив» стала более частотной в XX в. по сравнению с ХVIII в. Произошли существенные изменения в ее семантике за счет снятия структурных и семантических ограничений, существовавших в ХVIII в. Проведенное исследование выявило, что сочетания «to be about + инфинитив» и «to be on the point of + герундий» обладают определенной семантической стабильностью. Сочетание «to be about + инфинитив» (to be on «the point (verge) of + герундий») передает значение будущего действия, осуществление которого уже началось или вот-вот ожидается. Конструкция «to be going + инфинитив» выражает намерение в осуществлении будущего действия. Расширяются семантические и структурные возможности грамматической конструкции «to be going + инфинитив».Ключевые слова: будущее действие, диахронические исследования, проспективность, грамматическая конструкция, модальность, семантические возможности, частотность, инфинитив, герундий.
Загрузить
УДК: 811.122.2'04+811.113.1Калинин С.С. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ТРАНСФЕР ЖЕНСКОГО ОБРАЗА ИЗ ЯЗЫЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ В ХРИСТИАНСКУЮ (НА МАТЕРИАЛЕ ЭДДИЧЕСКОЙ ГЕРОИЧЕСКОЙ ПОЭЗИИ И «ПЕСНИ О НИБЕЛУНГАХ»)Работа посвящена анализу процесса культурного трансфера женского образа — процесса его переноса, заимствования из языческой культуры древних германцев в христианскую культуру. Исследование процесса культурного трансфера представляет интерес, поскольку в настоящее время активно протекают процессы межкультурного взаимодействия, межкультурной коммуникации, которые являются предметом изучения не только собственно в лингвистике, но и в смежных науках. Активно происходят контакты между культурами, процессы взаимодействия между ними, то, что С.Г. Тер-Минасовой было названо «войной и миром языков и культур». Единицей процесса культурного трансфера является образ — именно образы одной (в нашем случае, древнегерманской языческой) культуры заимствуются и переносятся в другую культуру. В другой же культуре (в нашем случае, христианской) происходит переосмысление, изменение семантики данного образа, исчезновение и ослабление некоторых признаков — происходит т. н. семиотическое ослабление образа. Материалом исследования служат письменные памятники германских языков XII–XIII вв., а именно «Старшая Эдда» и «Песнь о Нибелунгах». Несмотря на то что песни «Старшей Эдды» были письменно зафиксированы только в период Средневековья, есть основания полагать, что они бытовали в устной форме еще в глубокой древности. Они являются источником сюжетов и образов для «Песни о Нибелунгах», но уже в переосмысленном и преобразованном в христианской куртуазной культуре виде. Например, герои «Песни о Нибелунгах» ходят в церковь, верят в Единого Бога, что уже является новшеством для архаичного германского сюжета, но, тем не менее, они носят древнегерманские языческие имена, которые, однако, не являются «говорящими» именами, т. е. не обозначают буквально судьбу персонажа или то, что он должен делать. На основании анализа материала делается вывод об изменении семантики образа, подвергающегося процессу трансфера, о семиотическом ослаблении некоторых его признаков.Ключевые слова: культурный трансфер, образ, средневерхненемецкий язык, древнеисландский язык, древнегерманская мифология, средневековая культура.
Загрузить
УДК: 882-1Матяш С.А. О ФУНКЦИЯХ СТИХОТВОРНЫХ ПЕРЕНОСОВ (ENJAMBEMENTS) Н.М. КАРАМЗИНАСтихотворные переносы (enjambements) Н.М. Карамзина до последнего времени не были предметом исследования ни в отечественном, ни в зарубежном стиховедении. Их изучение начато в юбилейный, 2016, год автором настоящей статьи, установившим частотность (2 %) и описавшим структуру переносов поэта. На основании вывода о том, что переносы Карамзина функционируют только в одной трети стихотворений поэта и в этой трети распределяются неравномерно, автор в предлагаемой статье выдвигает тезис о целенаправленном использовании Карамзиным этого приема, несмотря на скромный суммарный показатель его частотности, и ставит вопрос о функции переносов. В статье рассматриваются общие и частные функции переносов. В числе общих функций исследуется частотность трех групп переносов: с выразительными, изобразительными, изобразительно-выразительными функциями (в зависимости от лексического наполнения перенесенной и/или оставленной части фразы). Статистика показала преобладание переносов с выразительными функциями и высокий показатель переносов с изобразительно-выразительными функциями, что дополняет характеристику стихотворного стиля Карамзина-сентименталиста. В числе частных функций рассматриваются композиционные функции переносов: маркировка переносами значимых фрагментов текста, рефренов, концовок стихотворений разных жанров. Открытия Карамзина использовали Жуковский и Пушкин. В итоге делается вывод о том, что Карамзин-стихотворец осознал изобразительно-выразительные возможности переносов, овладел этим ритмико-синтаксическим приемом и тем самым открыл дорогу другим поэтам.Ключевые слова: Карамзин Н.М., стихосложение, стихотворный синтаксис, стихотворный перенос (enjambement), функции стихотворного переноса.
Загрузить
УДК: 821.112.2.09 (494)Миркина Ю.З. МИФОПОЭТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО РОМАНА М. ФРИША «ХОМО ФАБЕР»Статья посвящена модели пространства, воссозданной известным швейцарским писателем ХХ столетия Максом Фришем в его романе «Хомо Фабер». Анализируя данную модель, можно выделить несколько типов пространства в соответствии с их принадлежностью к природе, культуре или цивилизации: Новый Свет, Старый Свет и страны третьего мира. В этой связи необходимо отметить тот факт, что Старый Свет можно отнести к мифопоэтическому типу пространства. Данный тип пространства, наполненный большим количеством сакральных объектов, тесно связан с мифологией. Уже в начале произведения мы встречаемся с первой мифологической аллюзией: печатную машинку, которую Макс Фриш берет с собой в путешествия, он называет «Hermes-Baby». С одной стороны, это название швейцарского производителя данной машинки, а с другой, древнегреческий бог Гермес является богом красноречия (герой романа ведет дневник) и покровительствует путешественникам (Вальтер Фабер много путешествует по работе). Тема мести представлена древнегреческими богинями мести эриниями. В Национальном музее Вальтер Фабер восхищается скульптурой «Kopf einer schlafenden Erinnye». При этом он отмечает, что при определенном падении света появляется оптическая иллюзия, будто бы богиня мести оживает. Чуть позже змея (вместо волос у эриний — змеи) сыграет ключевую роль в судьбе героя: Сабет погибает от перелома основания черепа, полученного в результате падения после укуса змеи. Есть в романе и параллели с древнегреческим мифом об Эдипе: оба персонажа, сами этого не зная, вступают в интимные отношения с ближайшими родственницами. Узнав о случившемся, главный герой произведения подобно Эдипу хочет выколоть себе глаза. Таким образом, мифологизация в романе — это художественный прием, посредством которого создается мифопоэтическое пространство романа. Древнегреческая мифология дает Максу Фришу возможность для бесчисленных аналогий и параллелей, что находит отражение в поэтике произведения. Ключевые слова: мифопоэтика, мифологизация, аллюзия, культура.
Загрузить
УДК: 82.09:882Проваторова О.Н. «ОСТРОВ САХАЛИН» А.П. ЧЕХОВА — «ДУМА ХУДОЖНИКА И ЧЕЛОВЕКА О СВОЕМ ВРЕМЕНИ»В данной статье доказывается связь натуралистических тенденций в книге А.П. Чехова «Остров Сахалин» с ее очерковой природой и задачами автора — отобразить свое время. Выбор объекта научного и художественного исследования, очерковый жанр произведения и, главное, задачи книги не только обусловили отбор, меру и формы использования материала, определили позицию повествователя, тон повествования, но и заставили автора прибегнуть к объективной манере повествования, а также протоколизму, фактографизму (фотографизму), натуралистическим подробностям в описаниях, сценах и портретах персонажей — всему тому, что мы называем натуралистическими тенденциями. Ко времени поездки Чехов уже выработал свой идеал полной, абсолютной свободы, и поэтому его интерес к людям, живущим в условиях абсолютной несвободы, приговоренным к пожизненному страданию, понятен. Еще до поездки Чехов писал о людях, жизнь которых — беспрерывное тихое страдание, которое может окончиться только смертью. Тема бессмысленной жизни и тема человеческих страданий очень важны для Чехова. В «Острове Сахалин» эти темы во много раз усилены. Чехов изображает реальность с помощью фактов. В тексте можно найти огромное количество «протоколов». Протоколизм и фактографизм — это приемы, которые использует Чехов для того, чтобы читатели услышали, увидели, поняли весь ужас происходящего на каторжном острове, через «протоколы» и факты реальности увидели другую реальность, другую картину современного мира — жизни-мучения, жизни-каторги. Пространство «Острова Сахалин», несмотря на фактические огромные площади, ограниченное, тесное, оно «душит», подавляет человека, и он стремится вырваться из него. Для изображения пространства, в котором человек «задыхается» и не может существовать, Чехов использует натуралистические краски — цвет, звук и запах. Натуралистические краски помогают Чехову воспроизвести в книге «Остров Сахалин» образы жизни-мучения и жизни-каторги человека в современном автору мире.Ключевые слова: Чехов, Сахалин, документ, натуралистические тенденции, натуралистические краски, цвет, звук, запах.
Загрузить
УДК: 82.09:821.161.1Пыхтина Ю.Г. ВИРТУАЛЬНОЕ ПРОСТРАНСТВО В ЛИТЕРАТУРЕ: ТИПОЛОГИЯ, СТРУКТУРА, ФУНКЦИИЗанимаясь типологическим исследованием художественного пространства в русской литературе, ранее мы выделили и описали социальную, психологическую и виртуальную модели как базовые, используемые в качестве основы для создания уникальных смешанных моделей. Литература дает нам многочисленные примеры совмещения и взаимопроникновения изображаемых пространств, от комбинации которых зависит и принцип построения сюжета, и жанр, и проблемно-тематическое, и идейное наполнение текста. Поскольку анализ произведений со сложной пространственной структурой, выявление семантических разновидностей и функций переходных типов пространства в художественном тексте еще не были предметом специального исследования, данная работа является актуальной и перспективной. Особый интерес для нас представляют способы преобразования действительности в текстах, в которых наблюдается пересечение реальной и виртуальной пространственных моделей. Анализ ряда произведений показал, что переход к воображаемой реальности часто осуществляется языковыми средствами (в основном метафорой и метонимией), в результате чего внешний мир предстает перед читателем в деформированном, искаженном, преобразованном авторской фантазией виде. Ситуация двоемирия создается также погружением персонажей в игровую реальность, которая, целиком захватывая участников, замыкает их в иной, построенной по правилам игры сфере. Принципиальной особенностью новейшей литературы является моделирование так называемого киберпространства, имитирующего реальность с помощью новейших компьютерных технологий. В ходе исследования нами были выявлены также функции смешанных пространственных моделей, среди них — создание особой фантастической ауры, передающей искаженное, деформированное мировосприятие автора; характеристика персонажей, сознательно или бессознательно уходящих в «инобытие» (например, игровое); организация сюжета, жанра и идейной основы художественного текста. Предложенная в данной статье типология виртуального пространства — всего лишь один из возможных путей анализа произведений, в структуре которых наблюдается совмещение (пересечение, взаимопроникновение) реального и виртуального, в перспективе — исследование других форм иной реальности — мифологической, онейрической, зазеркальной, трансперсональной и т. п.Ключевые слова: художественное пространство, пространственная модель, виртуальное пространство, воображаемая реальность, игровая реальность, кибернетическая реальность.
Загрузить
УДК: 82.1/9.1/29.1Яковлева Т.Б. АНТОЛОГИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЛАУРЕАТОВ ЛИТЕРАТУРНОЙ ПРЕМИИ ИМ. П.И. РЫЧКОВА (2006–2015) КАК ОТРАЖЕНИЕ ЛИТЕРАТУРНОЙ ЖИЗНИ ОРЕНБУРЖЬЯВ статье предпринята попытка представить книгу «Птенцы гнезда Рычкова» как отражение литературной жизни Оренбуржья. Антология была подготовлена к десятому юбилейному вручению литературной премии имени П.И. Рычкова. В книге представлены лучшие произведения оренбургских авторов, которые в разные годы получили высшую оценку жюри литературного конкурса. В работе отмечается не только жанровое многообразие произведений, но и сложность проблематики, и глубина идейного замысла, и характер конфликта; стилевое своеобразие и продолжение традиций русской классической литературы. Всё это позволяет по-новому переосмыслить само понятие литературы региональной — деление видится весьма условным (эта мысль неоднократно звучала в современной критике), эпические границы перестают существовать, когда поднимаются общечеловеческие проблемы. Именно в этом аспекте мы представляем произведения наших писателей-земляков. Обзорно представлены эпические произведения А. Корсунова, П. Краснова, В. Пшеничникова, А. Чиненкова, Ю. Мещанинова, П. Дужана и многих других. Мы отмечаем глубину и яркость эмоциональных переживаний поэтических текстов, авторы которых уже хорошо известны не только оренбургским читателям и критикам (Н. Емельянова, В. Кузнецов, Д. Кан, Н. Кожевникова и др.), но и те, кто стал настоящим литературным открытием — А. Хальзунов, А. Фокина, А. Москвин и др. Мы отмечаем, что их поэтические тексты отличает глубина мысли и широта обобщений; в них органичная философская наполненность образов и очень современное звучание проблем без сбивания на рифмованную публицистику и брюзжание. У Алексея Хальзунова эксперимент с жанрами и жанровыми формами (поэма, свободный стих, бардовские традиции) — всё очень органично и неизменно выполнено на хорошем профессиональном уровне. Представленный в данной статье материал только обзорно представляет художественное своеобразие произведений, вошедших в юбилейную антологию «Птенцы гнезда Рычкова», детальное же изучение проблем поэтики будет продолжено на новом уровне исследования, что убедительно подтверждает перспективность заявленной темы.Ключевые слова: образ автора, проблемы поэтики, специфика образов, поэтическая система, общекультурный контекст.
Загрузить
УДК: 82.09: 821.161.1Жаплова Т.М., Крайнова А.Г. ИРОНИЧЕСКОЕ ОСМЫСЛЕНИЕ ИДИЛЛИЧЕСКИХ МОТИВОВ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ И.С. ТУРГЕНЕВАМногозначное понятие иронии в европейской и русской культуре всегда представляло собой широкое поле для философских, психологических, литературных толкований, авторских интерпретаций неоднозначных и спорных явлений окружающей действительности, построенных на связи конфликтов реальности и элементов романтического мышления, сохранившихся в сознании человека. Рассматривая функциональную специфику иронии, реализуемую в художественном тексте, а также ее задачи и значение оказываемого на читателя воздействия, исследователи определяли их роль для реализации иронического подхода, которым пользовались русские писатели, представители различных литературных направлений. Авторы статьи обратились к анализу произведений эстетического вдохновителя сентиментализма конца XVIII — начала XIX в. Н.М. Карамзина и представителя реализма второй половины XIX в. И.С. Тургенева. Выявленная авторами параллель позволила установить факт пародийно-иронического переосмысления И.С. Тургеневым сложившегося у Н.М. Карамзина и «карамзинистов» идиллического канона в освещении усадебной жизни. В статье на материале пьес И.С. Тургенева «Завтрак у предводителя» и «Месяц в деревне», посвященных социально-нравственным и имущественным проблемам дворянского круга, рассматриваются проблемы ценностного разделения в позициях героев, дискредитации романтических идеалов, демократизации настроений молодого поколения. На основе иронического подтекста, привнесенного И.С. Тургеневым в романы «Дым» и «Отцы и дети», авторы замечают сопряжение романтической иронии и иронического отношения писателя к действительности. Данный аспект анализа позволяет выявить основной конфликт между противоположностями социальной действительности и идиллической картиной недостижимой семейно-бытовой устроенности, эмоционально сниженный И.С. Тургеневым возможностями иронии и пародии, реже — сатиры и юмора. В ходе анализа были определены черты идейной и художественной преемственности между Н.М. Карамзиным и И.С. Тургеневым, связанной с определенной близостью их мировоззрения и отдельных сторон творчества.Ключевые слова: ирония, пародия, дихотомия мира, конфликт, бидермайер, смех, драматургия, пьеса, Н.М. Карамзин, И.С. Тургенев.
Загрузить
УДК: 82.09: 821.161.1Жаплова Т.М., Толкачев Д.В. ЖАНР ИДИЛЛИИ В ТВОРЧЕСТВЕ Н.М. КАРАМЗИНА И К.Р.В литературоведении существуют различные подходы к анализу жанровых признаков сентиментальной идиллии, выделяющие термин в качестве подвижной формы, способной взаимодействовать с эпическими и поэтическими жанрами. Изучая виды и специфику идиллического хронотопа в русской прозе и поэзии, ученые выявляют взаимосвязь идейных и эстетических позиций, присущих идиллическому жанру, с особенностями исторических обстоятельств, литературного направления, творческого метода, духовных принципов эпохи. Перспективным представляется рассмотрение идиллии в качестве эволюционирующего подвижного жанра, предполагающего наличие прозаических и лирических структурных свойств, позволяющего обнаружить сходства и различия в творчестве писателей, провести параллель между существенными элементами в их произведениях в контексте литературного течения и времени. В статье на примере прозаических и поэтических произведений Н.М. Карамзина, поэта К.Р. (Великого князя Константина Романова) рассматриваются жанровые особенности идиллии, соответствующие теоретическим обоснованиям сентиментализма XVIII — начала XIX в. и реализма конца XIX — начала XX в. Данный аспект анализа позволяет обнаружить признаки идиллического пейзажа в жанрах элегии, послания и повести, которые характеризуются в системе лейтмотивов, символов и образов, и приблизиться к пониманию категорий красоты и «чувственного идеала» в разработке авторами любовной, природной, философской тем на различном художественном материале в прозе и поэзии. В ходе анализа были рассмотрены такие компоненты идиллического хронотопа, как природное начало, единение человека со стихией, семейная любовь, жизнь на лоне природы, достижение гармонии, синтез реальности и мечты, определена их сентименталистская направленность, в равной степени соответствующая драматизму романтического конфликта в прозе Н.М. Карамзина и лиричности фона в реалистических произведениях в поэзии К.Р. По мнению авторов статьи, в идиллических панорамных картинах и природных пейзажах проявляется интерес писателей к человеческой психологии, проблеме взаимосвязи внутреннего и внешнего в характере героя через связь с природой.Ключевые слова: идиллия, сентиментализм, реализм, пейзаж, Н.М. Карамзин, К.Р.
Загрузить

Главный редактор
Сергей Александрович
МИРОШНИКОВ

Crossref
Cyberleninka
Doi
Europeanlibrary
Googleacademy
scienceindex
worldcat
© Электронное периодическое издание: ВЕСТНИК ОГУ on-line (VESTNIK OSU on-line), ISSN on-line 1814-6465
Зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций
Свидетельство о регистрации СМИ: Эл № ФС77-37678 от 29 сентября 2009 г.
Учредитель: Оренбургский государственный университет (ОГУ)
Главный редактор: С.А. Мирошников
Адрес редакции: 460018, г. Оренбург, проспект Победы, д. 13, к. 2335
Тел./факс: (3532)37-27-78 E-mail: vestnik@mail.osu.ru
1999–2024 © ЦИТ ОГУ