Inozemtseva N.V. TRANSFORMATIONS WHEN TRANSLATING HEADINGS OF ENGLISH-LANGUAGE ARTICLES OF METHODOLOGICAL CONTENTIn the conditions of globalization of industrial, scientific, socio-political and cultural projects of the international value there is an obvious need for effective use of methodical base for English training as a foreign language as today English by right takes the leading place among the languages of the international communication. This research paper deals with the titles of the English articles published in the magazines which are intended for theorists and practitioners in the field of English training as a foreign language, and also the materials of Internet forums placed on the global Internet are included into the scope of our investigation and are formed the base for our research. The Russian translations of these titles are also taken into consideration. The results of our research show that complex nature of translation transformations makes it possible to translate the titles of the English articles perfectly well though this process is difficult and labor-intensive.Key words: an article, a methodical article, a transformation, translation transformations, a title.
References:
1. Barhudarov, L.S. YAzyk i perevod. (Voprosy obshchej i chastnoj teorii perevoda) / L.S. Barhudarov. — M.: 1975. — 240 s.
2. Bojko, L.B. Osobennosti funkcionirovaniya zaglavij v tekstah s razlichnymi kommunikativnymi zadaniyami: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk / L.B. Bojko. — Odessa, 1989. — 25 s.
3. Bol'shaya sovetskaya ehnciklopediya [EHlektronnyj resurs]. — Rezhim dostupa: http://slovari.yandex.ru/~knigi/BSEH/Rifma/. Data obrashcheniya: 08.01.2016.
4. Volodarskij, V. Rossijskij kinematograf: dogonim i peregonim? [EHlektronnyj resurs] /V. Volodarskij — Rezhim dostupa: http://www.razgovorchiki.ru/arkhiv/volodarskii.htm. Data obrashcheniya: 08.03.2016.
5. Vinogradov, V.S. Vvedenie v perevodovedenie (obshchie i leksicheskie voprosy) / V.S. Vinogradov.– M., Izdatel'stvo instituta obshchego srednego obrazovaniya RAO, 2001. — 224 s.
6. Ermolovich, D.I. Imena sobstvennye na styke yazykov i kul'tur / D.I. Ermolovich. — M., R.Valent, 2001. — 200 s.
7. Komissarov, V.N. Teoriya perevoda: ucheb. posobie / V.N. Komissarov. — M.: Vysshaya shkola, 1990. — 250 s.
8. Komissarov, V.N. Posobie po perevodu s anglijskogo na russkij / V.N. Komissarov, YA.P. Recker, V.I. Tarhov. — M.: Vysshaya shkola, 1965. — 287 s.
9. Latyshev, L.K. Struktura i soderzhanie podgotovki perevodchikov v yazykovom vuze / L.K. Latyshev, V.I. Provotorov. — M., 2001 — 136 s.
10. Latyshev, L.K. Perevod: problemy teorii, praktiki i metodiki prepodavaniya / L.K. Latyshev. — M., 2009. — 213 s.
11. Levickaya, T.R. Teoriya i praktika perevoda s anglijskogo yazyka na russkij / T.R. Levickaya. — M., 1963. — 125 s.
12. Matusevich, M.I. Vvedenie v obshchuyu fonetiku / M.I. Matusevich. — M., 1941. — 135 s.
13. Min'yar-Beloruchev, R.K. Obshchaya teoriya perevoda i ustnyj perevod / R.K. Min'yar-Beloruchev. — M., 1980. — 269 s.
14. Recker, YA.I. Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika/ YA.I. Recker. — M., R.Valent, 2009. — 240 s.
15. SHvejcer, A.D. Teoriya perevoda / A.D. SHvejcer. — M., Nauka, 1988. — 215 s.
16. «The Reading Teacher Journal» [EHlektronnyj resurs]. — Rezhim dostupa: www. reading.org/general/Publications/Journals/RT.aspx.
17. Journal «Applied Linguistics» [EHlektronnyj resurs]. — Rezhim dostupa: applij.oxfordjournals.org.
18. «RELC Journal» [EHlektronnyj resurs]. — Rezhim dostupa: http://rel.sagepub.com/.
19. «The Journal of Adolescent & Adult Literacy» [EHlektronnyj resurs]. — Rezhim dostupa: http://www.reading.org/general/publications/Journals/JAAL.aspx.
20. Nate [EHlektronnyj resurs]. — Rezhim dostupa: www.nate.org.uk.
21. «English Teaching FORUM» [EHlektronnyj resurs]. — Rezhim dostupa: http://exchanges.state.gov/englishteaching/forum-journal.html
About this article
Author: Inozemtseva N.V.
Year: 2017
|