|
|
|
Tomin V.V., Eremina N.V., Bogomolova A.U. LINGUISTIC FEATURES OF ELECTRONIC TRANSLATION OF SCIENTIFIC AND TECHNICAL TEXTS The state of development of theory andpractice of electronic translation systems based on transfer correspondence is considered. Subject and dynamics components of machine translation model are analyzed. Characteristic problems, appearing while the electronic translation of scientific and technical texts at the process of designator identification and monogrammatical analysis, are revealed. Key words: electronic translation, dynamic component, transfer correspondence, designator, monogrammatical analysis.
References:
1. Barkhudarov, L.S. Language & translation / L.S. Barkhudarov– М.: International relations, 1975.
2. Vinokurov, А.А. New method of machine translation evaluation / А.А. Vinokurov, V.О. Chukanov // IT & systems. Hardware Software Security. Tendencies & perspectives — Articles: М., International academy of informatization, 1997. — P. 67-75.
3. Sakharova, N.S. Logic & semantic approach to the treatment of means of expression of prospectivity in the english language / N.S. Sakharova // Bulletin of Orenburg state university. — 2012. — №11. — P. 120-125.
4. Streneva, N.V. Compositional & graphic frame of the text (based on graffity): absract of thesis of dissertation of candidate of philological sciences: 27.03.09. / N.V. Streneva. — Ufa: BSU, 2009. — 21 p.
5. Tomin, V.V. Internet-dialogue & media interaction in the development of student's speech activity / V.V. Tomin // Bulletin of Orenburg state university. — 2005. — №12. — P. 54-59
6. Chernyakhovskaya, L.А. Translation & meaningful structure / L.А. Chernyakhovskaya. — М.: International relations, 1986.
About this article
Authors: Bogomolova A.Yu., Tomin V.V., Eremina N.V.
Year: 2013
|
|
Editor-in-chief |
Sergey Aleksandrovich MIROSHNIKOV |
|
|