Vestnik On-line
Orenburg State University november 27, 2021   RU/EN
Headings of Vestnik

ЭБС Лань
Лицензия Creative Commons

July 2016, № 7 (195)

Elagina Y.S. THE SPECIFICS OF TRANSLATION OF TERMS AND PROFESSIONALISMS IN THE CONTEXT OF PROFESSIONAL PROGRAMMERS' DISCOURSEWith advances in computer technologies professional programmers' discourse draws the attention of many linguists, both national and foreign. There are a number of studies on the issue of this phenomenon definition, however, the aspect of translation of texts in the context of professional programmers' discourse is hardly touch upon. Primarily this is due to the problem of material selection which is required for the analysis, namely, texts with computer subject which contain the features of informal communication of specialists in the field, with the appropriate translation. To define the term ‘professional programmers' discourse’ some linguistic works with the definition of the term ‘professional discourse’ were analyzed. The corollary of this analysis is the term ‘professional discourse’ means a communicative process between specialists on a particular professional topic, regardless of its form and tone with the thematic area ‘computer technologies’. The material for the translation analysis was a publicistic text ‘Computer underground’ written by Dreyfus S., who with the technical assistance of the hacker Julian Assange managed to represent many dialogues of specialists in the sphere of computer technologies. The translation analysis of the text of this professional discourse has revealed the frequent use of terms and professionalisms that, despite the differences in stylistic characteristics and functions in the text are interchangeable.Key words: professional discourse, professional programmers' discourse, term, professionalism.


1. Naumova, A.P. Institutionality of professional translators' discourse // Bulletin of the Volgograd State University. Part. 2, Linguistics. — 2013. — № 2 (18). — P. 104-109

2. Sarangi, S. Talk, Work and Institutional Order / S. Sarangi, C. Roberts. — Berlin: Mouton de Gruyter, 1999. — 535 p. p. 15-19

3. Golovanova, E. I. Professional discourse, sub-discourse, genre of professional communication: correlation of notions // Bulletin of the Chelyabinsk State University. — 2013. № 1 (292). Philology. Study of art. Issue 73. P. 32–35.

4. Shaturnaya, E.A. The specificity of teaching/learning contents of an oral professional discourse in a foreign language of students of nonlanguage specialities (speciality — "state and municipal management") // Language and culture. — 2010. — № 2 (10).

5. Beilinson, L.S. Professional discourse as the subject of linguistic investigation // Bulletin of the Volgograd State University. Part. 2: Linguistics., Is. 1. — 2009. — P. 145-149.

6. Kosheleva, O. N. Stylistic features of professionalisms' use // Humanitarian Research. — 2010. — N 3. — P. 51—55.

7. Kazakov, S.S. Application problem of Russian professionalisms in the translation of professional mass media organization texts // V International Research and Practice Conference — 2014. — P. 5-9

8 Zlockaja E.M., Zlotskaya, E.M. Methodological approaches to the process of formation of preparedness to profession-oriented communication // XXI century: results of past and problems of present plus. — 2012. — № 4 (8). — P. 80-86.

9 Zaika I., Girzheva G.N. Nominal units of the stock market jargon in a thematic aspect. Lingwodydaktyka. Vol. 16. — Bialystok, 2012. — P. 217-232.

10. Karpuhina, N.M. Lexical semantic processes in the Russian terminology of commodity-money circulation: dissertation of doctor of philological — 2007. — 393 p.

11 Russian humanitarian encyclopedic dictionary [Electronic resource]. — M.: Gumanit. Humanitarian Publishing House VLADOS: Faculty of Philology. SPBU. 2002. Access mode: — Accessed date: 11.09.2016.

12. Dreyfus S. Underground: Tales of Hacking, Madness and Obsession on the Electronic Frontier [Electronic resource]. Access mode: Accessed date: 25.08.2016.

13. Dreyfus S. Underground: Tales of Hacking, Madness and Obsession on the Electronic Frontier (Russian translation) [Electronic resource]. Access mode: — Accessed date: 25.08.2016.

14. Omnilexica [Electronic resource]. Access mode: — Accessed date: 25.08.2016.

15. Host-sistema — PL Engineering [Electronic resource]. Access mode: : — Accessed date: 25.08.2016.

About this article

Author: Elagina Yu.S.

Year: 2016

Sergey Aleksandrovich

© Электронное периодическое издание: ВЕСТНИК ОГУ on-line (VESTNIK OSU on-line), ISSN on-line 1814-6465
Зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций
Свидетельство о регистрации СМИ: Эл № ФС77-37678 от 29 сентября 2009 г.
Учредитель: Оренбургский государственный университет (ОГУ)
Главный редактор: С.А. Мирошников
Адрес редакции: 460018, г. Оренбург, проспект Победы, д. 13, к. 2335
Тел./факс: (3532)37-27-78 E-mail:
1999–2021 © CIT OSU