|
|
|
Inozemtseva N.V., Verzhinskaya I.V. STRUCTURAL FEATURES OF SUMMARIES OF SCIENTIFIC AND METHODICAL ARTICLES [№ 6 ' 2016] This research paper is a parameter of the author activity. It should contain brief, but the sufficient report for understanding the research and objective discussion of its result. The scientific publication shows work of the author to the broad audience of the scientists, who are engaged in the given area of research. As to methodical publications it is necessary to note their constructive character. Both scientific, and methodical articles have similar structure, however the publication anticipates either the summary, or the abstract-text, everything depends on a genre of work. The body of the sample formed base for our research, including summaries of articles published in English-speaking magazines which are intended for theorists and experts in the field of training to English language as foreign. Results of the research show, that the structure of the research paper includes the summary which is its important component. It may contain from 50 up to 400 words depending on complexity of a material and requirements of specific magazine. However, the methodical edition is accompanied by the abstract-text which according to many linguists is considered as a synonym to the term "resume" (articles) and English "abstract". Though the given research denies this point of view.
Verzhinskaya I.V. LINGUOCULTURAL SPECIFICS OF COMPARISONS IN THE BRITISH AND AMERICAN HUMORISTIC ART DISCOURSE [№ 11 ' 2015] The figure of speech "simile" is the object of research of many specialists in literature and linguists. The structural and functional peculiarities of the stylistic device "simile" are not classified in one and the same way. This article is devoted to the research of individually-authored imaginative comparisons in the British and American art discourse. The principle of the analysis of comparisons is in the detection of the agent, referent and the index of similarity, being the indicator of comic conceptual sign actualization. In the result of our analysis of comparative constructions in the texts of both authors we found out that the linguistic units, used for the creation of the image, are different. The linguocultural specifics of similes is determined with actualization of concepts "man", "sound", "face" by such comical conceptual signs "man — paper doll", "man — giant banana", "sound — a turkey was being throttled", "face — a friendly pile of elderly laundry" in the British artistic text "Carpe Jugulum" by T. Pratchett and such comical conceptual signs as "man — a starved dog", "man — a ghost", "man — plump as a pigeon", "sound — a goose being killed", " face — the carved face of a saint sanctified through many stringencies" in the American artistic text "Beauty" by Sh. Tepper. Peculiarities of comic conceptual signs of concepts, being verbalized with comparative linguistic units, characterize the British and American humor. There are such traits as innuendo, reserve, restraint in the basis of the British comic linguocultural code of the text, made up with the linguistic units of comparison. The British delicate humour is based on self-irony, absurdity, understatement. The comic linguocultural code of the linguistic units of comparison in the text of the American author points out such peculiar traits of Americans as openness, frankness, standardization. The American sarcastic humour is reveiling, blunt and straightforward.
Verzhinskaya I.V., Antonova A.V. ANTHROPONYMIC VERBALIZATION OF HUMOUR IN THE BRITISH AND AMERICAN ARTISTIC DISCOURSE [№ 11 ' 2014] This article is dedicated to the problem of objectification of national cultural peculiarities of British and American humour through analysis of onomastic textual space of British and American humorous fantasy. National cultural peculiarities of British and American humour are identified through linguocultural analysis of comic anthroponyms, being not only the signs of comic contradiction, but also the signs, actualizing national humour.
|
|
Editor-in-chief |
Sergey Aleksandrovich MIROSHNIKOV |
|
|