Вестник On-line
Оренбургский государственный университет 08 мая 2024   RU/EN
Рубрики Вестника
Педагогика
Психология
Другие

Поиск
Vak
Антиплагиат
Orcid
Viniti
ЭБС Лань
Rsl
Лицензия Creative Commons

Агаркова О.А., Путилина Л.В.
КОММУНИКАТИВНЫЙ И СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТЫ КОМПЛИМЕНТА В ПОЛИЯЗЫЧНОМ ПРОСТРАНСТВЕ [№ 8 ' 2017]
Сравнительно-сопоставительный вектор изучения речевого поведения на материале тематической группы комплимента приобретает особую важность в таком многонациональном регионе, как Оренбургская область. Речевой этикет, будучи одним из фундаментальных компонентов национальной культуры, характеризует языковую личность как воспитанную, образованную, толерантную. Усвоение национально-специфичных формул речевого этикета способствует формированию этикетной компетенции. В контексте полиязычного пространства адекватное восприятие и реализация речевого этикета препятствует созданию межэтнических конфликтов между говорящими. Комплиментарные высказывания, употребляемые в соответствии с нормами коммуникативного поведения, снимают напряжение и формируют благоприятную обстановку общения. Основной функцией комплимента является поддержание контакта со знакомыми людьми. В ряде ситуаций комплимент может использоваться как способ установления контакта в ситуации знакомства и приветствия. В коммуникативной ситуации комплимент, как правило, сопровождается ответной реакцией на него, благодарностью. В тематической группе комплимента по способу построения и реализации выделяют прямой комплимент, комплимент-сравнение, косвенный комплимент, комплимент-намек, комплимент-шок. В них, в большей или меньшей степени, прослеживаются национально-культурные особенности русской, татарской, башкирской и казахской лингвокультур. Комплиментарные высказывания в сравниваемых русском, татарском, башкирском, казахском языках могут быть полностью эквивалентны, как на уровне формы, так и на уровне содержания. Это относится, в первую очередь, к прямым общеоценочным комплиментам, указывающим на моральные, физические, внешние, умственные качества собеседника. Комплимент-сравнение в большей степени характерен для тюркских языков (татарского, башкирского, казахского), нежели для русского, языка славянской группы. В свою очередь, косвенный комплимент, комплимент-шок, комплимент-намек распространены в русском языке и культуре.

Агаркова О.А., Путилина Л.В.
ПРАГМАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФОРМУЛ ИЗВИНЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ [№ 6 ' 2017]
Антропоцентрический подход, прочно закрепившийся в современных лингвистических исследованиях, обусловливает необходимость изучения коммуникативного поведения носителей языка. Важным компонентом коммуникативного поведения является речевой акт извинения, играющий значительную роль в регулировании социального взаимодействия. Лексико-грамматическая структура наиболее употребительных формул извинения мало вариативна, следовательно, основная функциональная нагрузка ложится на фонетическую организацию данных высказываний, их материальную сторону, передающую избранную тональность общения, в которой реализуются коммуникативные цели и задачи говорящего субъекта. Речевой акт извинения, коррективный ритуальный идиом, исследуемый с позиций прагматики, содержит в себе интенцию извинения, признание собственной вины, способ изменить негативную оценку своей личности и реализует намерение оправдания. Результаты анкетирования студентов-филологов Оренбургского государственного университета позволили выявить наиболее частотные формулы извинений, используемые при общении со знакомыми и незнакомыми коммуникантами. На основе метода слухового анализа были определены перцептивно воспринимаемые супрасегментные параметры и сегментные особенности озвученных носителями нормативного произношения формул речевого этикета русского языка (извините, извини, простите, прости, прошу прощения), выражающих вежливую, очень вежливую и холодную невежливую тональности общения. Каждая тональность характеризуется определённым «пучком» фонетических (мелодических, временных, силовых и звуковых) параметров. Фонетические (интонационные и звуковые) признаки, маркирующие вежливую, очень вежливую и невежливую тональности в звучащей речи, варьируют в пределах фонетической нормы. Выход за границы данной нормы способен изменить тональность общения. Выявленные фонетические средства формируют положительную или отрицательную реакцию собеседника на речевой акт извинения.

Путилина Л.В.
АВТОРСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ИНТОНАЦИИ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ [№ 11 ' 2015]
Авторские средства обозначения речевой интонации способствуют лингвистической диагностике языковой личности, то есть идентификации психоэмоционального состояния и социальных характеристик персонажа в художественном тексте. На основе данных средств маркирования интонации осуществляется адекватная интерпретация художественного текста и воссоздание индивидуальной (авторской) картины мира. Таким образом, авторские средства выражения интонации представляют дополнительный источник сведений о суперсегментном потенциале языковых единиц. В работе определяется содержание понятия интонации, которая трактуется как многокомпонентное единство; устанавливаются функции, выполняемые интонацией в речи и тексте; анализируются понятия языковой личности, художественного текста; уточняется роль эмоциональности в рамках художественного текста. На материале повестей французской писательницы Франсуазы Саган рассматриваются авторские средства и способы передачи интонации, реализующей эмоционально-модальную и идентифицирующую функции. К таким средствам в художественном тексте относятся авторские ремарки, реакции собеседника, лексико-грамматические и графические средства в прямой речи. Автор иллюстрирует все перечисленные средства примерами, имеющими, как правило, диалогическую форму. Кроме традиционно выделяемых функций (коммуникативной, эмоциональной, экспрессивной, разграничительной, интегрирующей, изобразительной и др.), предлагается включить в функциональное поле интонации фатическую и идентифицирующую функции. Анализ используемых Ф.  Саган авторских средств и различных компонентов интонации позволил выявить определенную взаимосвязь между лексико-семантическими единицами (словосочетания с лексемами тон, голос, авторские сравнения, глаголы речи, указания на жесты, мимику и физиологические реакции) и интонационными параметрами (темп, паузы, тембр, ударение, громкость и мелодия).

Путилина Л.В., Нестерова Т.Г.
ПОДХОДЫ И МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА "БОГАТСТВО" В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ [№ 11 ' 2014]
В статье анализируются различные подходы и методы исследования концепта "богатство", сформировавшиеся в российской когнитивистике. Авторы систематизируют методы и приемы изучения онтологической сущности концепта "богатство" в русском языковом сознании, используемые в рамках когнитивного, лингвокультурологического, аксиологического, семантико-прагматического и других подходов. В ходе критического анализа научной литературы определены наиболее частотные методы изучения концепта "богатство" в отечественной когнитологии.

Моисеева И.Ю., Путилина Л.В.
МАГИСТЕРСКАЯ ПРОГРАММА "ТЕОРИЯ ЯЗЫКА" В КОНТЕКСТЕ РЕФОРМЫ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИИ [№ 2 ' 2014]
В настоящей статье анализируются концептуальные и содержательные особенности магистерской программы "Теория языка" в свете реформ современного высшего образования в России. Выявлена специфика реализации принципов фундаментализации, гуманитаризации и интеграции учебными дисциплинами данной магистерской программы. Определены типы междисциплинарных связей, обеспечивающие формирование общекультурных и профессиональных компетенций магистрантов.

Агаркова О.А., Путилина Л.В.
ПРАГМАТИКА И ИНТОНАЦИЯ ФРАНЦУЗСКОГО РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА [№ 11 ' 2013]
В настоящей статье устанавливается статус речевого этикета как одного из объектов изучения прагматики и лингвистики, анализируется вариативность интонационной организации формул речевого этикета, употребляющихся в речевых актах приветствия и прощания в рамках теории прагматики. Авторы статьи выявляют зависимость между характером интенциональности французских приветствий, прощаний и их интонационными параметрами, а также закономерности интонационной организации локуций и перлокуций в речевых актах приветствия и прощания.


Главный редактор
Сергей Александрович
МИРОШНИКОВ

Crossref
Cyberleninka
Doi
Europeanlibrary
Googleacademy
scienceindex
worldcat
© Электронное периодическое издание: ВЕСТНИК ОГУ on-line (VESTNIK OSU on-line), ISSN on-line 1814-6465
Зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций
Свидетельство о регистрации СМИ: Эл № ФС77-37678 от 29 сентября 2009 г.
Учредитель: Оренбургский государственный университет (ОГУ)
Главный редактор: С.А. Мирошников
Адрес редакции: 460018, г. Оренбург, проспект Победы, д. 13, к. 2335
Тел./факс: (3532)37-27-78 E-mail: vestnik@mail.osu.ru
1999–2024 © ЦИТ ОГУ