Вестник On-line
Оренбургский государственный университет 23 октября 2021   RU/EN
Рубрики Вестника
Педагогика
Психология
Другие

Поиск
Vak
Антиплагиат
Orcid
Viniti
ЭБС Лань
Rsl
Лицензия Creative Commons

Январь 2016, № 1 (189)



УДК: 821.161.1.09Корзинина А.А. КРИТИЧЕСКОЕ ОСМЫСЛЕНИЕ ТВОРЧЕСТВА А.А. ФЕТА В ЧЕХИИСтатья посвящена вопросу изучения критического осмысления творчества А. Фета в Чехии — вопросу, который до сих пор не был освещен ни в отечественном, ни в чешском литературоведении. Интерес к Фету со стороны чешского литературоведения и чешских переводчиков можно связать с изучением и критическим осмыслением поэта в советском и российском литературоведении, за исключением новейшего периода, когда в отечественном литературоведении полностью пересмотрен взгляд на его творчество и появляются новые работы, посвященные религиозной и метафизической составляющей его поэзии. В Чехии в начале XXI века литературоведческих и критических работ, посвященных Фету, нет. Имя Фета освещалось чешской критикой очень скромно при его жизни и сразу после смерти: в конце XIX века, когда и среди современников Фета бытовало весьма противоречивое к нему отношение, сведения носили лишь ознакомительный характер (имя Фета лишь упоминается в первом письме А.Н. Пыпина о русской литературе, датируемом 3 декабря 1858 г.; 1895 г. — статья в томе "Научной энциклопедии Отто";). В XX веке пик критического внимания чехов к Фету пришелся на 1960–1970-е гг., — период, когда в Советском Союзе вспыхивает интерес к его творчеству и опубликовано его полное собрание сочинений со статьей Б.Я. Бухштаба. В эти годы появляются книжные издания его стихов на чешском языке и вступительные статьи к ним. А также в этот период к его творчеству обращаются крупные чешские литературоведы: Й. Германова, Д. Жвачек, Р. Паролек, И. Гонзик. Затем наступает период забвения, который длится до сегодняшнего дня, так как отдельных современных работ на чешском языке, посвященных Фету, не обнаружено, несмотря на новый всплеск интереса российских исследователей к его творчеству. В начале XXI в. всё же можно говорить о том, что А.А. Фет присутствует в чешском литературном сознании, чему свидетельствуют единичные ссылки на его имя, которые были обнаружены в публикации лекций по компаративистике И. Поспишила и работах О. Рихтерека. Однако наибольший вклад в распространение сведений о Фете в этот период принадлежит чешскому ученому М. Заградке, который в 2005 году помещает отдельные краткие сведения о Фете в свою книгу о русской литературе, а в 2007 году — небольшую ознакомительную статью о нем в словарь русско-чешских литературных связей. Но и в этих сведениях отражается "классическое" восприятие творчества А. Фета как лирика, предшественника символистов. Таким образом, Фет в чешском критическом восприятии — русский поэт-классик, предшественник символистов, представитель "чистого искусства", известный своими безглагольными стихотворениями, любовной лирикой и описаниями русской природы, без религиозной и метафизической составляющей его поэзии, поскольку на современном этапе в Чехии литературоведческих и критических работ, посвященных Фету, нет.Ключевые слова: А. Фет в чешском восприятии, критическое осмысление творчества А. Фета в Чехии, чешская критика о А. Фете, письма А.Н. Пыпина, М. Заградка.

Загрузить
Список использованной литературы:

1. Бухштаб Б. Я. А. А. Фет // Фет А. А. Полное собрание стихотворений. Л.: Советский писатель, 1959. С. 5–78.

2. Гаспаров М. Л. 1) Фет безглагольный (композиция пространства, чувства и слова) // Гаспаров М. Л. Избранные статьи. Новое литературное обозрение. Научное приложение. Вып. 2. М., 1995. С. 170–177; 2) "Уснуло озеро" Фета и палиндром Минаева (поэтика пародии) // Гаспаров М. Л. Избранные труды. Т. 2. О стихах. М., 1997. С. 39–47.

3. Переписка с в. П. Боткиным 1857–1869 / вступит. статья, публикация и комментарии Ю. П. Благоволиной // А. А. Фет и его литературное окружение. Кн. 1. С. 164, 166–167.

4. Письма А. Н. Пыпина о русской литературе в чешском журнале / публикация К. И. Ровды // Литературные связи славянских народов. Исследования. Публикации. Биография / отв. ред. в. Н. Баскаков; АН СССР. Институт русской литературы (Пушкинский дом). Л.: "Наука", Ленинградское отделение, 1988. С. 237–273.

5. Ранчин А. М. Путеводитель по поэзии А. А. Фета. М.: Издательство МГУ, 2010.-239с.

6. 6.Рихтерек О. Русская поэзия как феномен чешского перевода // Новая русистика. 2009. №1. С. 5–15.

7. Рихтерек О. К чешскому восприятию русской поэзии / глава в коллективной монографии // Dohnal J., Zelenka M. Dialogy o slovanskэch literaturбch. Tradice a perspektivy. Brno: Masarykova Univerzita, 2012. S. 169–176.

8. Розенблюм Л. М. А. Фет и эстетика "чистого искусства" // А. А. Фет и его литературное окружение. Литературное наследство. Т. 103. Кн. 1. М., 2008. С. 9–54.

9. А. А. Фет. Поэт и мыслитель: сб. научных трудов / ИМЛИ РАН, Академия Финляндии; главн. ред. Е. Н. Лебедев. М.: Наследие, 1999. — 310 с.

10. Čнtanka ruskй literatury I. Starб a klasickб literatura. Praha: Albatros, 1983. — 385 s.

11. Fet // Ottův slovnнk naučnэ. IX dнl. Praha: Vydavatel a nakladatel J. Otto v Praze, 1895. S. 145–146.

12. Hermanovб E. Poezie A. Feta a uměleckй směřovбnн 40–50 let // Československб rusistika. 1964. N 3. S. 145–153;

13. Hermanovб E. Slovnнk ruskэch spisovatelů: od počбtku ruskй literatury do roku 1917. Brno, 1972. — 316 s.

14. Honzнk J. Lyrickэ odkaz A. A. Feta // Fet A. A Večery a noci. Praha, 1964. S. 7–22.

15. Kabнček J. Poznбmka překladatela // Fet A. Ročnн doby ћivota. Praha, 1974. S. 105–107.

16. 16.KnнћekF.Ing.//[Электронныйресурс].URL:www.fknizek.nazory.cz/kalendar/vyroci46.htm(дата обращения:08.04.2010).

17. 17.Parolek R., Honzнk J. Ruskб klasickб literatura. Praha, 1977. — 629 s.

18. 18.Pospнљil I. Biliterбrnost, poliliterбrnost a větљн srovnбvacн literбrnнcelky//[Электронныйресурс].URL:http://nechodimnaprednasky.sk/stiahnut/prednasku/1420/427008/trnava_zaklady_teorie_literatury_texty.doc(дата обращения:12.02.2011).

19. 19.Schneider S. An den Grenzen der Sprache: eine Studie zur "Musikalitat" am Beispiel der Liryk des russischen Dichters Afanasij Fet. Berlin, 2009. — В этом же году в издательстве Славянского отдела Чешской академии наук совместно с немецким издательством в Дрездене вышла коллективная монография "Проблематика Восток-Запад в европейских культурах и литературах", где имя Фета как переводчика Гете и как предшественника русских символистов упоминается на немецком языке в статьях венгерского и немецкого ученых Mбria Gyцngyцsi и Peter Drews (Die Ost-West Problematik in den europдischen Kulturen und Literaturen: ausgewдhlte Aspekte kollektive Monographie, Slovanskэ ůstav AVČR, 2009. S. 393, 399; 524–526).

20. Zadraћilovб M. Ruskб literatura přelomu 19. a 20. stoletн. Praha, 1995. — 244 s.

21. 21.Zahrбdka M. Ruskб literatura 19 stoletн v kontekstu evropskэch literatur (osobnosti a dialog literatur). Olomouc, 2005. — 279 s.

22. Zahrбdka M. a kol. Slovnнk rusko-českэch literбrnнch vztahů. Oftis: Ustн nad Orlicн, 2008. — 318 s.

23. Zlбto v azuru. Praha, 1980. — 405 s.

24. Ћvбček D. // Ostravskэ Večernнk. 1974 (приводится по: Zahrбdka M. a kol. Slovnнk rusko-českэch literбrnнch vztahů. Oftis, 2008. S. 77–78).


О статье

Автор: Корзинина А.А.

Год: 2016


Главный редактор
Сергей Александрович
МИРОШНИКОВ

Crossref
Cyberleninka
Doi
Europeanlibrary
Googleacademy
scienceindex
worldcat
© Электронное периодическое издание: ВЕСТНИК ОГУ on-line (VESTNIK OSU on-line), ISSN on-line 1814-6465
Зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций
Свидетельство о регистрации СМИ: Эл № ФС77-37678 от 29 сентября 2009 г.
Учредитель: Оренбургский государственный университет (ОГУ)
Главный редактор: С.А. Мирошников
Адрес редакции: 460018, г. Оренбург, проспект Победы, д. 13, к. 2335
Тел./факс: (3532)37-27-78 E-mail: vestnik@mail.osu.ru
1999–2021 © ЦИТ ОГУ