|
|
|
Октябрь 2020, № 5 (228), стр. 139-147doi: 10.25198/1814-6457-228-139
УДК: 37.032Темкина В.Л., Ласица Л.А. ТЕКСТОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ СТУДЕНТОВ ЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙСовременная образовательная политика в сфере профессионального образования направлена на достижение профессиональной компетентности выпускников, а именно на формирование составляющих ее профессиональных компетенций, ставя перед методистами задачу найти для этого наиболее действенное средство. Ученые разделились на два лагеря: те, кто трактуют понятия компетентность и компетенция как синонимы, и те, кто разграничивают данные понятия. Мы разграничиваем данные понятия, рассматривая профессиональную переводческую компетентность как способность воспринимать, перерабатывать, создавать и переводить тексты разной жанрово-стилистической принадлежности на родном и иностранном языке, используя знание литературной нормы, лексики, грамматики и фонетики языка, в соответствии с целями и обстановкой общения, с учетом знаний о культуре родной страны и страны изучаемого языка, демонстрируя навыки и умения работы с информацией и мультимедийными технологиями, а так же готовность совершенствовать личные качества, необходимые для осуществления успешной профессиональной деятельности. Изучив многочисленные точки зрения на состав переводческой компетентности, предлагаем следующий набор, входящих в нее компетенций: коммуникативная, языковая, переводческая, текстовая, социокультурная, прагматическая, учебно-познавательная, техническая, информационная, лингводидактическая и личностная. По нашему мнению текстовая деятельность является наиболее оптимальным средством для формирования профессиональной компетентности студентов языковых специальностей, разработали тексто-деятельностную модель обучения студентов устному переводу. На основании результатов экспериментального исследования, проведенного с участием студентов направления подготовки 45.03.02 «Лингвистика», нами доказана эффективность текстовой деятельности для формирования профессиональной компетентности студентов языковых специальностей. Ключевые слова: компетентность, компетенция, текстовая деятельность, модель обучения, язык, перевод.
Список использованной литературы:
1 Болотнова, Н.С. Коммуникативная стилистика текста: словарь-тезаурус / Н.С. Болотнова. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 384 с.
2 Гавриленко, Н.Н. Попытка систематизации переводческих компетенций / Н.Н. Гавриленко // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. 2015. – №2 (12). – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/popytka-sistematizatsii-perevodcheskih-kompetentsiy (дата обращения: 17.11.2020).
3 Жеребило, Т. В. Термины и понятия лингвистики: Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник. – Назрань: ООО «Пилигрим» / Т.В. Жеребило. – Назрань: Изд-во ИнГУ, 2001. – 197 с.
4 Зимняя, И.А. Ключевые компетенции-новая парадигма результата образования / И.А. Зимняя [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://aspirant.rggu.ru/article.html?id=50758
5 Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение: учеб. пособие / В.Н. Комиссаров. – М.: ЭТС, 2002. – 424 с.
6 Комиссаров, В.Н. Теоретические основы методики обучения переводу / В.Н. Комиссаров. – М.: РЕМА, 1997. – 110 с
7 Латышев, Л.К. Структура и содержание подготовки переводчиков в языковом вузе / Л.К. Латышев, В.И. Провоторов. – Курск: Изд-во РОСИ, 1999. – 136 с.
8 Лотман, Ю. М. Семиосфера / Ю. М. Лотман. – СПб: «Искусство-СПБ», 2000. – 704 с.
9 Миньяр-Белоручев, Р. К. Общая теория перевода и устный перевод / Р.К. Миньяр-Белоручев. – М., 1980. –237 с.
10 Ренёв, А.Е. К вопросу о модернизации образовательных программ подготовки переводчиков / А.Е. Ренёв // Проблемы и перспективы развития образования в России. – 2013. – №20. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-modernizatsii-obrazovatelnyh-programm-podgotovki-perevodchikov (дата обращения: 17.11.2020).
11 Салосина, И.В. Текстовая деятельность как основа профессиональной педагогической компетентности будущего учителя / И.В. Салосина // Вестник ТГПУ. – 2007. – №7. – С.82-87 – Режим доступа: URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tekstovaya-deyatelnost-kak-osnova-professionalnoy-pedagogicheskoy-kompetentnosti-buduschego-uchitelya (дата обращения: 17.11.2020)
12 Самойленко Г.А., Методика обучения устному переводу: первый этап (на материале французского языка): дисс. канд. пед. наук / Г.А. Самойленко. – Липецк, 1998. – 134 с.
13 Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования (уровень высшего образования – бакалавриат, направление подготовки 45.03.02 Лингвистика. – Режим доступа: Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика (уровень бакалавриата) (osu.ru)
14 Халеева, И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика) / И.И. Халеева. − М.: Высшая школа, 1989. – 240 с.
15 Хуторской, А.В. Современная дидактика / А.В. Хуторской. – М.: Высшая школа, 2007. – 639 с.
16 Швейцер, А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты / А.Д. Швейцер. – М.: Наука, 1988. – 216 с.
О статье
Авторы: Темкина В.Л., Ласица Л.А.
Темкина Вера Львовна |
Ученая степень: |
доктор педагогических наук |
Звание: |
профессор |
Место работы: |
профессор кафедры английской филологии и методики преподавания английского языка факультета филологии Оренбургского государственного университета |
E-mail: |
temvl@mail.ru |
Ласица Любовь Александровна |
Ученая степень: |
кандидат филологических наук |
Звание: |
доцент |
Место работы: |
доцент кафедры английской филологии и методики преподавания английского языка Оренбургского государственного университета |
E-mail: |
lasitsa-la@mail.ru |
Год: 2020
doi: 10.25198/1814-6457-228-139
|
|
Главный редактор |
Сергей Александрович МИРОШНИКОВ |
|
|