Вестник On-line
Оренбургский государственный университет 23 декабря 2024   RU/EN
Рубрики Вестника
Педагогика
Психология
Другие

Поиск
Vak
Антиплагиат
Orcid
Viniti
ЭБС Лань
Rsl
Лицензия Creative Commons

Июль 2016, № 7 (195)



УДК: 811.111'25'276.6'42:004Елагина Ю.С. СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА ТЕРМИНОВ И ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ В КОНТЕКСТЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ДИСКУРСА ПРОГРАММИСТОВПрофессиональный дискурс программистов с развитием компьютерных технологий привлекает внимание многих лингвистов, как отечественных, так и зарубежных. Существует ряд исследований, посвященных вопросу дефиниции данного явления, однако почти совсем не затрагивается вопрос перевода текстов в области профессионального дискурса программистов. В первую очередь это объясняется проблемой подбора материала, необходимого для анализа, а именно текстов компьютерной тематики, содержащих особенности неформального общения специалистов в данной области, с соответствующим переводом. Чтобы дать определение термину «профессиональный дискурс программистов», были рассмотрены работы исследователей-лингвистов, трактующие «профессиональный дискурс». В результате данного анализа мы определили, что профессиональный дискурс программистов представляет собой коммуникативный процесс между специалистами на определенную профессиональную тему, независимо от его формы и тональности, и определяется тематической направленностью «компьютерные технологии». Материалом для переводческого анализа текста послужил публицистический текст С. Дрейфус «Компьютерное подполье», которая, при техническом содействии хакера Джулиана Ассанжа, сумела представить в нем множество диалогов профессионалов в области компьютерных технологий. Переводческий анализ текста данного профессионального дискурса выявил частотное употребление терминов и профессионализмов, которые, несмотря на различие стилистических характеристик и функций в тексте, оказались взаимозаменяемы.Ключевые слова: профессиональный дискурс, профессиональный дискурс программистов, термин, профессионализм.

Загрузить
Список использованной литературы:

1. Наумова, А.П. Институциональность профессионального дискурса переводчиков // Вестник Волгоградского гос. ун-та. Сер. 2: Языкознание. — 2013. — № 2 (18). — С. 104–109

2. Sarangi, S. Talk, Work and Institutional Order / S. Sarangi, C. Roberts. — Berlin: Mouton de Gruyter, 1999. — 535 p. — Р. 15–19.

3. Голованова, Е.И. Профессиональный дискурс, субдискурс, жанр профессиональной коммуникации: соотношение понятий // Вестник Челябинского гос. ун-та. — 2013. — № 1 (292). Филология. Искусствоведение, вып. 73. — С. 32–35.

4. Шатурная, Е.А. Специфика содержания обучения устному иноязычному профессиональному дискурсу студентов неязыковых специальностей (на примере специальности "Государственное и муниципальное управление") // Язык и культура. — 2010. — № 2 (10).

5. Бейлинсон, Л.С. Профессиональный дискурс как предмет лингвистического изучения // Вестник Волгоградского гос. ун-та. Сер. 2: Языкознание. — Вып. 1. — 2009. — С. 145–149.

6. Кошелева, О.Н. Стилистические особенности употребления профессионализмов // Гуманитарные исследования. — 2010. — № 3. — С. 51–55.

7. Казаков, С.С. Проблема применения русскоязычных профессионализмов в текстах переводов специализированных СМИ // 5-я Междунар. заоч. науч.-практ. конф. — 2014. — С. 5–9.

8 Злоцкая, Е.М. Методологические подходы к процессу формирования готовности к профессионально-ориентированному иноязычному общению / Е.М. Злоцкая, О.Н. Ясаревская // XXI век: итоги прошлого и проблемы настоящего плюс. — 2012. — № 4 (8). — С. 80–86.

9 Заика, И. Номинативные единицы биржевого жаргона в тематическом аспекте / И. Заика, Г.Н. Гиржева // Lingwodydaktyka. T. 16. — Bialystok, 2012. — C. 217–232.

10. Карпухина, Н.М. Лексико-семантические процессы в русской терминологии товарно-денежного обращения : дис. ... д-ра филол. наук. — М., 2007. — 393 с.

11. Российский гуманитарный энциклопедический словарь [Электрон. ресурс] — М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС: Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та. — 2002. — Режим доступа: — http://humanities_dictionary.academic.ru/7891. — Дата обращения: 11.09.2016.

12. Dreyfus, S. Underground: Tales of Hacking, Madness and Obsession on the Electronic Frontier [Электронный ресурс] / S. Dreyfus. — Режим доступа: http://suelette.home.xs4all.nl/underground/Underground.pdf. — Дата обращения: 25.08.2016.

13. Дрейфус, С. Компьютерное подполье. Истории о хакинге, безумии и одержимости [Электронный ресурс] / С. Дрейфус. — Режим доступа: http://bookz.ru/authors/s_uletta-dreifus/sueldreyf01/1-sueldreyf01.html. — Дата обращения: 25.08.2016.

14. Omnilexica [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.omnilexica.com/?q=Admin#noun — Дата обращения: 25.08.2016.

15. Host-система — PL Engineering [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://pl-e.ru/w/Host-система. — Дата обращения: 25.08.2016.


О статье

Автор: Елагина Ю.С.

Год: 2016


Главный редактор
Сергей Александрович
МИРОШНИКОВ

Crossref
Cyberleninka
Doi
Europeanlibrary
Googleacademy
scienceindex
worldcat
© Электронное периодическое издание: ВЕСТНИК ОГУ on-line (VESTNIK OSU on-line), ISSN on-line 1814-6465
Зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций
Свидетельство о регистрации СМИ: Эл № ФС77-37678 от 29 сентября 2009 г.
Учредитель: Оренбургский государственный университет (ОГУ)
Главный редактор: С.А. Мирошников
Адрес редакции: 460018, г. Оренбург, проспект Победы, д. 13, к. 2335
Тел./факс: (3532)37-27-78 E-mail: vestnik@mail.osu.ru
1999–2024 © ЦИТ ОГУ