Вестник On-line
Оренбургский государственный университет 29 марта 2024   RU/EN
Рубрики Вестника
Педагогика
Психология
Другие

Поиск
Vak
Антиплагиат
Orcid
Viniti
ЭБС Лань
Rsl
Лицензия Creative Commons

Переходько И.В.

Апрель 2020, № 2 (225)

УДК: 378.183Переходько И.В. РОЛЬ СТУДЕНЧЕСКИХ ОБЪЕДИНЕНИЙ В ФОРМИРОВАНИИ НАДПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ ОБУЧАЮЩИХСЯ УНИВЕРСИТЕТАСовременные требования к выпускникам вузов определяют необходимость внедрения новых методов и форм организации образовательного процесса в целях обеспечения качества профессиональной подготовки. При этом формирование надпрофессиональных компетенций, предполагающих наличие персональных и социальных качеств, рассматривается сегодня как одна из важнейших задач подготовки будущих специалистов.
Исследование сущности понятия профессиональной компетентности и анализ опыта Оренбургского государственного университета в создании условий, обеспечивающих развитие личностных качеств, составляющих наряду с профессиональной компетентностью основу профессиональной деятельности, позволили определить основные векторы совершенствования социально-воспитательной работы университета как условия становления надпрофессиональных компетенций обучающихся.
Проведенное исследование позволяет сделать вывод об эффективности подхода в формировании надпрофессиональных компетенций студентов, который предполагает развитие студенческого самоуправления и привлечение обучающихся к деятельности студенческих объединений.

Ключевые слова: компетентностный подход, профессиональная компетенция, профессиональная компетентность, надпрофессиональные компетенции, студенческие объединения

Февраль 2017, № 2 (202)

УДК: 81'25'322:811.133.1:004.4:004.738.5Переходько И.В., Мячин Д.А. ОЦЕНКА КАЧЕСТВА КОМПЬЮТЕРНОГО ПЕРЕВОДАДанная статья посвящена исследованию проблем оценки качества машинного перевода, что обусловлено всё возрастающей интернет-коммуникацией с одной стороны и недостаточной разработанностью систем компьютерного перевода, которые в настоящее время не позволяют добиться адекватного перевода, с другой стороны. Подобное исследование позволяет выявить основные причины ошибок при машинном переводе. В данной статье предпринята попытка исследования стратегий взаимодействия Человек — Машина при переводе, а также анализа текстов переводов интернет-сайтов, выполненных с помощью систем компьютерного перевода, на основе лингвостилистического анализа и на основе автоматической обработки текстов с использованием метрики METEOR по методу N-грамм. Анализ извлечённых примеров позволил сделать вывод о том, что наибольшее количество ошибок связано с переводом семантических конструкций. Практическая значимость исследования состоит в том, что разработка системы оценки качества машинного перевода позволяет выявить и систематизировать все недостатки компьютерных программ с целью их дальнейшего совершенствования, т. к. автоматизация процесса перевода сегодня приобретает ключевое значение, т. к. с её помощью возможно выполнять большие объёмы работ.
Ключевые слова: интернет-коммуникация, компьютерный перевод, лингвостилистический анализ текста, лексические ошибки, синтаксические ошибки, стилистические ошибки.

Ноябрь 2015, № 11 (186)

УДК: 81'1:316.77Переходько И.В. ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ ПЕРСУАЗИВНОЙ ФУНКЦИИ ФРАНЦУЗСКОГО ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСАВ современной лингвистической науке недостаточно изучены лексико-стилистические средства реализации персуазивной функции французского политического дискурса. Вместе с тем их исследование позволяет установить наиболее эффективные способы воздействия на слушателей, при этом особый интерес представляет выявление национально обусловленных способов аргументации и убеждения. Исследование лексико-стилистических средств реализации персуазивной функции французского политического дискурса на основе эвристико-систематической модели Ш. Чейкен позволило выделить с одной стороны языковые средства аргументации, т. е. те средства, которые позволяют политику убедить или переубедить, воздействуя на интеллектуальную сферу, а с другой стороны, средства уговора, воздействующие на эмоциональную сферу. В ходе исследования сделан вывод о том, что к лексическим средствам аргументации относятся общественно-политическая лексика и термины, а средствами воздействия на эмоциональную сферу являются лексические средства (фразеологизмы, эвфемизмы, эмоционально-окрашенная лексика, клише и штампы), а также стилистические средства (метафора, эпитет, сравнение, гипербола, литота, олицетворение) и стилистические фигуры (риторический вопрос, градация, анафора, эпифора, лексический повтор). Таким образом, на основе выявленных лексико-стилистических средств реализации персуазивной функции французского политического дискурса выявлена специфика национально обусловленных моделей аргументации и убеждения, что позволит определить необходимые переводческие трансформации, позволяющие переводчику не только достичь точности перевода, но и передать эмоциональный фон говорящего слушателям.
Ключевые слова: политический дискурс, персуазивность, персуазивная функция, политическая коммуникация, лексические средства, стилистические средства.

2014, № 2 (163)

УДК: 378:130.1:159.922Переходько И.В. РАЗВИТИЕ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ УМЕНИЙ КАК УСЛОВИЕ ФОРМИРОВАНИЯ ПОЛИКУЛЬТУРНОГО СОЗНАНИЯ СТУДЕНТОВВ статье раскрывается актуальность исследования проблемы формирования поликультурного сознания студентов, а также анализируются методы и приемы развития межкультурных умений. Особое внимание уделено моделированию ситуаций межкультурного общения.
Ключевые слова: поликультурное сознание, межкультурные умения, моделирование ситуаций межкультурного общения.

2014, № 11 (172)

УДК: 81'1:316.77Переходько И.В. МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В РУССКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХВ статье раскрывается взаимосвязь языка и культуры, а также рассматривается национально-культурная специфика цветообозначений в русском и французском языках на материале выражений с компонентом "цвет", отобранных методом сплошной выборки из французско-русского словаря. В статье сделан вывод о том, что изучение национально-культурной специфики цветообозначений позволяет понять особенности менталитета культур, что способствует успешной межкультурной коммуникации и важно для достижения адекватности перевода.
Ключевые слова: сознание, язык, культура, языковое сознание, цветообозначение.

2013, № 2 (151)

УДК: 378.147Переходько И.В. СТРАТЕГИИ ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ МОДЕЛИ ОБРАЗОВАНИЯРассмотрена проблема формирования поликультурного сознания студентов на основе анализа стратегий поликультурной модели образования, определены основные педагогические принципы формирования поликультурного сознания студентов.
Ключевые слова: поликультурное образование, поликультурное сознание, поликультурная личность, толерантность.

2013, № 11 (160)

УДК: 81Переходько И.В. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ РУССКИХ И ФРАНЦУЗОВВ статье раскрывается взаимосвязь языка и культуры, а также рассматриваются лингвистические особенности реализации речевых тенденций русских и французов.
Ключевые слова: сознание, язык, культура, языковое сознание, коммуникативное поведение, речевые тенденции.

2012, № 2 (138)

УДК: 378:130.1:159.922Переходько И.В. СУЩНОСТНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ КАТЕГОРИИ ПОЛИКУЛЬТУРНОГО СОЗНАНИЯ СТУДЕНТОВ В статье раскрывается сущность категории "поликультурное сознание" на основе анализа соотношения понятий "сознание", "язык", "культура", а также рассматривается влияние изучения иностранного языка на сознание изучающего его субъекта.
Ключевые слова: сознание, язык, культура, языковое сознание, коммуникативное сознание, поликультурное сознание.

2011, № 2

УДК: 378:316.736Переходько И.В. АКСИОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ФОРМИРОВАНИЯ ПОЛИКУЛЬТУРНОГО СОЗНАНИЯ СТУДЕНТА УНИВЕРСИТЕТАВ статье обосновывается необходимость формирования поликультурного сознания студентов университета, раскрываются его сущностные характеристики на основе аксиологического анализа процесса инкультурации.
Ключевые слова: поликультурное сознание, ценности культуры, ценностные ориентации студента, ценностно-ориентированное обучение иностранным языкам, принцип диалогичности.


Главный редактор
Сергей Александрович
МИРОШНИКОВ

Crossref
Cyberleninka
Doi
Europeanlibrary
Googleacademy
scienceindex
worldcat
© Электронное периодическое издание: ВЕСТНИК ОГУ on-line (VESTNIK OSU on-line), ISSN on-line 1814-6465
Зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций
Свидетельство о регистрации СМИ: Эл № ФС77-37678 от 29 сентября 2009 г.
Учредитель: Оренбургский государственный университет (ОГУ)
Главный редактор: С.А. Мирошников
Адрес редакции: 460018, г. Оренбург, проспект Победы, д. 13, к. 2335
Тел./факс: (3532)37-27-78 E-mail: vestnik@mail.osu.ru
1999–2024 © ЦИТ ОГУ